1989 год, наш танцевальный ансамбль выступает с братскими концертами в городе-побратиме в Польше. ДЛя того чтобы мы успевали переодеваться между выступления вставляют песенные номера. Для этого специально пригласили 2-х певиц местного значения из городской филармонии и они шуруют украинский репертуар. Все вроде идет нормально пока во время исполнения песни с припевом
"Ой у полі 2 дубки , та й злилися докупки ой у полі два дубки, два дубки, тай злилися до купки"
поляки вдруг настораживаются и спустя какое-то время начинают похохатывать. Солистки нервно осматриват друг друга не переставая выступать т.к. первое что приходит в голову- могут смеяться из-за того, что где-то в костюме что-то развязалось, плаха отвалилась или падает и т.п. но вроде все нормально. Проходит еще один куплет и поляки от смеха уже начинают открыто смеяться а на третьем припеве от хохота пролезли под стулья . Солистки выскакивают за кулисы красные как раки. Никто ничего не понимает пока не прибежал переводчик - поляк и утирая слезы от смеха говорит , что по - польски дупа - это жо...а. Благодаря этому украинская народная песня вдруг приобрела интригующий оттенок....
На последующих концертах солистки пели "Ой у полі два ДЕМБИ , та й злилися докупки ой у полі два ДЕМБИ, два ДЕМБИ, та й злилися до купки"
|